有口譯能力,聽力就是小弟,詞匯量三萬以上,懂一些俚語。聽他們交流跟聽中文差不多

其實(shí),無論什么水平,都達(dá)不到英美人自己看電影的那個(gè)水平。

換句話說,你永遠(yuǎn)達(dá)不到英語母語的水平。

新加坡人寫東西,全文干巴巴的。新加坡人中文和英語同時(shí)使用,但是兩邊都干巴巴的,得不到精髓。

他們的文化內(nèi)核是中文,但是強(qiáng)行用英語表達(dá),所以失去很多靈魂。

兩種語言能直接相互精確對應(yīng)的詞匯比例其實(shí)很小。

我為了陪自己4歲兒子啟蒙英語,整整一年陪他一起看了朵拉、卡由、PJ、大紅狗、小豬佩奇,以及數(shù)十部迪斯尼動(dòng)畫….感覺自己現(xiàn)在隨便英文動(dòng)畫都能聽懂百分90。目前可以裸聽摩登家庭、絕望主婦等美劇了……聽力一定要補(bǔ)起來..由易到難…就從小孩子啟蒙用的英文動(dòng)畫開始著手,先看2~3遍弄懂每句話意思,然后反復(fù)精聽…堅(jiān)持一年基本可以聽力自由..口語也會跟著提高…